dar
(dar)
verbo transitivo 2. donner un coup de pied /un coup de poing /une gifle
3. causar faire plaisir /peur
causar problemas poser des problèmes
causar donner faim /soif
fazer faire une fête /une promenade
4. apresentar féliciter / saluer / présenter ses condoléances
6. gritar pousser un cri
7. dizer dire bonsoir, souhaiter bonne nuit
dar
geben, angeben, erteilen, herreichen, liefern, duschen, schenken, austeilen, verteilengive, deliver, furnish, supply, hand, deal, give outdonner, bailler, fournir, livrer, distribuerдать, давать, раздаватьيُعْطِي, يُوَزِّعُdát, rozdatgive, give kort, give udδιανέμω, δίνω, μοιράζωdar, distribuir, repartirantaa, jakaadati, dijeliti, dijeliti kartedare, distribuire, distribuire le carte(トランプを)配る, 与える, 配布する...에게 ...을 주다, 나누다, 배포하다geven, uitdelendele, gi, utgidać, rozdać, rozdawaćavge, dela ut, geแจกไพ่, แจกจ่าย, ให้dağıtmak, vermekcho, phát ra, ra quân bài分发, 发牌, 给לתת
verbo intransitivo 6. servir para servir à
11. chegar arriver à
Kernerman English Multilingual Dictionary © 2006-2013 K Dictionaries Ltd.
- Dá-me uma boleia até à oficina? (Portugal)
O senhor pode me dar uma carona até a oficina mecânica? (Brasil) → هَلْ يـُمْكِنُ أَنْ تُوَصِّلَني إِلى وَرَشَةِ للسَيَّاراتِ؟ → Můžete mě zavést do autoopravny? → Kan De give mig et lift til værkstedet? → Können Sie mich zur Autowerkstatt bringen? → Μπορείτε να με πάτε στο συνεργείο; → Can you give me a lift to the garage? → ¿Podría acercarme al taller? → Voitteko antaa kyydin korjaamolle? → Vous pouvez m'emmener au garage ? → Možete li me prebaciti do garaže? → Può darmi un passaggio all'autofficina? → 自動車修理工場まで私を乗せていってもらえますか? → 정비소까지 태워 주시겠어요? → Kunt u me een lift naar de garage geven? → Kan du gi meg skyss til verkstedet? → Czy mógłby mnie Panpodwieźć do warsztatu? → Вы не могли бы подвезти меня до автомастерской? → Kan ni skjutsa mig till bilverkstaden? → คุณช่วยพาฉันไปที่อู่ได้ไหม? → Beni tamirciye kadar götürebilir misiniz? → Bạn có thể cho tôi đi nhờ đến chỗ sửa xe không? → 我能搭您的车去修车行吗? - Pode dar-me alguns trocos, por favor? (Portugal)
O senhor pode me dar um pouco de troco, por favor? (Brasil) → هَلْ يُـمْكِنُكَ إِعْطَائِي بَعْضَ الْفَكَّةِ مِنْ فَضْلِكَ ؟ → Můžete mi, prosím vás, dát nějaké drobné? → Kan jeg få nogle småpenge? → Könnten Sie mir bitte Kleingeld geben? → Μπορείτε να μου δώσετε μερικά ψιλά, παρακαλώ; → Can you give me some change, please? → ¿Podría darme cambio, por favor? → Voitteko antaa minulle vaihtorahaa? → Vous pouvez me donner de la monnaie, s'il vous plaît ? → Molim vas, možete li mi dati nešto sitniša? → Mi può dare degli spiccioli, per favore? → 小銭をいくらかいただけますか? → 잔돈 좀 바꿔 주시겠어요? → Kunt u me alstublieft wat muntgeld geven? → Kan du gi meg noen småpenger? → Czy mogę prosić o drobne? → Вы не могли бы дать мне мелкие деньги? → Skulle ni kunna ge mig lite växel, tack? → คุณให้เงินทอนฉันได้ไหม? → Biraz bozuk para verebilir misiniz? → Bạn có thể cho tôi xin ít tiền lẻ không? → 请找我一点零钱 - Quanto devo dar? (Portugal)
Quanto eu devo dar? (Brasil) → كَمْ الكَمية التي ينبغي علي إعطائها؟ → Kolik toho mám dát? → Hvor meget skal jeg give? → Wie viel soll ich geben? → Πόσο πρέπει να δώσω; → How much should I give? → ¿Qué dosis tengo que administrar? → Miten paljon sitä pitää antaa? → Il faut en donner combien ? → Koliko trebam dati? → Quanto ne devo somministrare? → どのくらいの分量を飲ませればよいのですか? → 얼마나 줘야 되나요? → Hoeveel moet ik geven? → Hvor mye bør jeg gi? → Ile należy podać? → Какую дозу следует дать? → Hur mycket skall jag ge? → ฉันควรให้เท่าไร? → Ne kadar vermem gerekiyor? → Tôi nên cho uống bao nhiêu? → 一次给多少? - Pode dar-me alguma coisa para a dor? (Portugal)
O senhor pode me dar alguma coisa para a dor (Brasil) → هَلْ يـُمْكِنُكَ إِعْطائِي شَيْئاً لِتَخْفيفِ الَأَلَمِ؟ → Můžete mi dát něco proti bolesti? → Kan jeg få noget mod smerten → Können Sie mir ein Schmerzmittel geben? → Μπορείτε να μου δώσετε κάτι για τον πόνο; → Can you give me something for the pain? → ¿Puede darme algo para el dolor? → Voitteko antaa jotakin kipuun? → Vous pouvez me donner quelque chose pour la douleur ? → Možete li mi dati nešto protiv bolova? → Mi può dare qualcosa per il dolore? → 痛み止めに何かもらえますか? → 진통제 좀 주시겠어요? → Kunt u me iets voor de pijn geven? → Kan du gi meg noe mot smertene? → Czy może mi Pandać coś przeciwbólowego? → Вы не могли бы мне дать что-то обезболивающее? → Kan ni ge mig något smärtstillande? → คุณให้อะไรฉันสักอย่างเพื่อแก้ปวดได้ไหม? → Ağrı kesici bir şey verebilir misiniz? → Bạn có thể cho tôi thuốc giảm đau không? → 能给我开一点止疼药吗? - É costume dar gorjeta? (Portugal)
É comum dar gorjeta? (Brasil) → هَلْ مِنْ الـمُعْتادِ إِعْطاءُ البَقْشيشِ؟ → Je zvykem dávat spropitné? → Er det normalt at lægge drikkepenge? → Ist ein Trinkgeld üblich? → Συνηθίζεται το φιλοδώρημα; → Is it usual to give a tip? → ¿Es normal dejar propina? → Onko tapana antaa juomarahaa? → Il faut donner un pourboire ? → Je li uobičajeno davati napojnicu? → Di solito, si lascia la mancia? → チップを渡すのは一般的なことですか? → 보통 팁을 주나요? → Is het gebruikelijk om een fooi te geven? → Er det vanlig å gi tips? → Czy zazwyczaj zostawia się napiwki? → Здесь принято давать чаевые? → Brukar man lämna dricks? → เป็นเรื่องปรกติไหมถ้าจะให้เงินทิป? → Bahşiş vermek adet midir? → Thường có cho tiền boa không? → 通常需要给小费吗? - Quanto devo deixar de gorjeta? (Portugal)
Quanto eu deveria dar de gorjeta? (Brasil) → كَمْ يَبْلُغُ البَقْشيشُ الَّذي عَلَيَّ أَنْ أَدْفَعَه؟ → Kolik mám nechat jako spropitné? → Hvad skal jeg give i drikkepenge? → Wie viel Trinkgeld sollte ich geben? → Πόσο φιλοδώρημα πρέπει να δώσω; → How much should I give as a tip? → ¿Cuándo hay que dejar de propina? → Paljonko juomarahaa pitäisi antaa? → Il faut donner combien comme pourboire ? → Koliku napojnicu trebam dati? → Quanto devo lasciare di mancia? → チップはいくら渡せばよいですか? → 팁으로 얼마를 줘야 하나요? → Hoeveel fooi moet ik geven? → Hvor mye bør jeg gi i tips? → Jaki napiwek powinienemzostawić? → Сколько Вы посоветуете дать чаевых? → Hur mycket bör jag lägga i dricks? → ฉันควรให้เงินทิปเท่าไร? → Ne kadar bahşiş vermem gerek? → Tôi nên cho tiền boa bao nhiêu? → 我应当给多少小费?
Collins Multilingual Translator © HarperCollins Publishers 2009